turtle     

一部成功的翻譯小說能夠吸引人除了譯者有高層次的文學素,當地生活的深刻體驗及文筆的流暢還必須對於該作品的融入.就像擁有博士學位的教授學富五車,在課堂上卻無從把滿腹經綸深入淺出的傳授給學生.甚是可惜!!

這是一本有關欲望的故事.金錢的欲望,愛情的欲望,權力的欲望,成功的欲望貫穿全書,

延續上一本"鱷魚的黃眼睛"敍事風格,然而欠缺一個強烈的主軸.譯者似乎無法抓住作者的企圖心而顯得語句鬆散

(也有可能是不習慣內地人用字譴詞,有隔靴搔癢之感).偶有佳句卻顯孤單,以致於閱讀無法一氣呵成.

不過,仍可從作者的故事得到一些樂趣:例如上流社會尖酸刻薄的言詞;約瑟芬和母親的疏離與她缺乏自信之間的關聯;

大女兒奧恬絲的卓而不群的才華與勇敢令人讚歎;連續殺手的心路歷程一路讀來均有不錯的鋪陳..

*妳好像誤入妓院的修女試圖拯救迷途的靈魂~ 
*欲望只有在追求它時才會膨脹.距離讓它更加欲壑難填. 

*在他經歷過的事情中,優雅是最微不足道的. 

*純情在我身上是一株深深紮根的毒草. 
*我散發出不幸的氣味.因為不幸已經闖進家門. 
*一直以為品德高尚要麼是出於懶惰,要麼是出於懼. 
*欲望是永遠無法被收藏的香水.無論謾駡,哀求,乞憐,或是用金錢討好都是徒勞.它依然本色不改,輕浮而多情. 
*忘記是最強的力量.

要去度假,建議不只帶它.

創作者介紹
創作者 貴婦Grace的爐柴時光 的頭像
貴婦Grace

貴婦Grace的爐柴時光

貴婦Grace 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 25 )