一部成功的翻譯小說能夠吸引人除了譯者有高層次的文學素,當地生活的深刻體驗及文筆的流暢還必須對於該作品的融入.就像擁有博士學位的教授學富五車,在課堂上卻無從把滿腹經綸深入淺出的傳授給學生.甚是可惜!!
這是一本有關欲望的故事.金錢的欲望,愛情的欲望,權力的欲望,成功的欲望貫穿全書,
延續上一本"鱷魚的黃眼睛"敍事風格,然而欠缺一個強烈的主軸.譯者似乎無法抓住作者的企圖心而顯得語句鬆散
(也有可能是不習慣內地人用字譴詞,有隔靴搔癢之感).偶有佳句卻顯孤單,以致於閱讀無法一氣呵成.
不過,仍可從作者的故事得到一些樂趣:例如上流社會尖酸刻薄的言詞;約瑟芬和母親的疏離與她缺乏自信之間的關聯;
大女兒奧恬絲的卓而不群的才華與勇敢令人讚歎;連續殺手的心路歷程一路讀來均有不錯的鋪陳..
*妳好像誤入妓院的修女試圖拯救迷途的靈魂~
*欲望只有在追求它時才會膨脹.距離讓它更加欲壑難填.
*在他經歷過的事情中,優雅是最微不足道的.
*純情在我身上是一株深深紮根的毒草.
*我散發出不幸的氣味.因為不幸已經闖進家門.
*一直以為品德高尚要麼是出於懶惰,要麼是出於懼.
*欲望是永遠無法被收藏的香水.無論謾駡,哀求,乞憐,或是用金錢討好都是徒勞.它依然本色不改,輕浮而多情.
*忘記是最強的力量.
要去度假,建議不只帶它.
請先 登入 以發表留言。